Для меня все началось
с иностранных песен. Когда школьником я слушал «Битлз», Джо Дассена,
Адамо, Далиду, мне очень хотелось понять, о чем
они поют. Помимо красивой музыки, мне хотелось вникнуть в содержание их
песен. Возможно, именно тогда я и решил поступать в институт
иностранных языков, потому что уже понимал, что высокого уровня владения
иностранным языком можно достичь только в специализированном вузе, таком,
например, как горьковский иняз. В школе я изучал английский, поэтому
поступил на английское отделение переводческого факультета.
А поскольку моей любовью с детства была Франция, то вторым
иностранным языком после английского стал для меня французский. И, кстати,
когда я, наконец, стал понимать тексты французских песен, они удивили меня
своим глубоким содержанием.
Учиться в инязе всегда было
престижно и ужасно интересно. У нас всегда царила особая атмосфера. Изучая
иностранный язык, мы больше узнавали о других культурах и даже
получали возможность поехать за границу и увидеть все своими глазами.
Может быть поэтому ко всем инязовцам всегда
относились как к избранным. Горький был закрытым городом, иностранцев
к нам не пускали. И тем не менее инязовские преподаватели
учили так, что и по сей день иностранные специалисты удивляются нашим
успехам.
В девяностые к нам начали
приезжать первые иностранцы. Студенты, преподаватели — все стремились с ними встретиться,
чтобы просто послушать настоящую английскую речь. Но вскоре интерес
пропал, люди эти чаще всего оказывались весьма заурядными, зачастую наши
студенты знали достаточно много и об Америке, и об Англии.
Однажды американка устроила нам мастер-класс — начала объяснять
элементарные правила, которые мы знали еще со школы. Все были очень
разочарованы.
Нижегородский иняз — один
из лучших вузов России. Третий год по заданию Министерства образования готовится рейтинг
высших учебных заведений по результатам ЕГЭ. В этом году среди
пятисот вузов страны, попавших в рейтинг, мы заняли одиннадцатое место
после восьми московских и двух питерских. Это говорит о том, что к нам
идут целенаправленные и мотивированные абитуриенты, которые прекрасно
знают, что обучаться у нас — не только привилегия,
но и большая ответственность.
Методики, созданные в нашем
инязе, позволяют обучать языку на очень высоком уровне. В девяностые годы наши
студентки стажировались в Бельгии, и их пригласили сделать доклад
в Европейском парламенте. Так никто не поверил, что они учили
французский в России! Их спрашивали: «Может, у вас была
гувернантка-француженка?». Наши выпускники работают в Сорбонне,
в Страсбургской школе перевода — и везде им дают высокую оценку. Даже
сейчас, когда мы пользуемся учебниками, написанными специалистами высочайшего
класса из Оксфорда и Кембриджа, мы тем не менее в основу
обучения кладем собственные методики и достигаем цели — подготовить
профессиональных лингвистов.
У нижегородского иняза есть свое
ноу-хау — комплексный подход к преподаванию иностранного языка. В России есть еще три
лингвистических университета — в Москве, Иркутске и Пятигорске.
В этих вузах каждый аспект — фонетику, грамматику, лексику —
преподает отдельный специалист. А у нас один преподаватель ведет все
эти аспекты: скажем, работая со студентами над чтением, он исправляет
и грамматические, и фонетические ошибки.
Раньше знания студентов оценивали
по навыкам и умениям, теперь же говорят о компетенциях. Обладая компетенциями в области
языков, человек, получив у нас толчок, базовые знания, всю жизнь будет
самосовершенствоваться. При нынешнем технологическом прорыве, глобализации
нельзя просто впихнуть в студента как можно больше знаний, надо дать ему
навыки, которые помогут ему развиваться в зависимости от ситуации,
выбранной им сферы деятельности. Таким образом, человек с дипломом
лингвиста может работать и в банке, и в управлении.
С девяностых годов мы добавили
в обучение прикладной элемент. Мы готовим не только лингвистов, переводчиков
и преподавателей высочайшего класса — студенты изучают у нас
журналистику, международные отношения, рекламу, туризм, связи
с общественностью. От выпускников тех же специальностей
из других вузов они отличаются тем, что профессионально владеют
по меньшей мере двумя языками.
Наши студенты
имеют возможность изучать национальные разновидности иностранных языков. Например, британский и американский вариант
английского, французский Франции и французский Швейцарии. Как раз сейчас
один из наших аспирантов пишет работу по швейцарскому немецкому.
Освоить настоящий «живой» язык помогают и культурно-образовательные
центры, которые у нас открыты: американский, турецкий, французский,
люксембургский, немецкий, швейцарский, японский, китайский, итальянский,
испанский. В планах — открытие нидерландского, арабского центров,
а также центров славянских языков и СНГ.